Inicio > Noticias > Informe CESyA: Los servicios de accesibilidad de la TDT aumentan en agosto

Informe CESyA: Los servicios de accesibilidad de la TDT aumentan en agosto

Durante el mes de agosto, ha aumentado el número de horas de TDT con subtitulado para personas sordas (SPS), interpretación en lengua de signos (LSE) y audiodescripción (un audio auxiliar que narra a las personas con discapacidad visual lo que se está mostrando en la pantalla). Estos servicios son esenciales para garantizar el acceso inclusivo e igualitario de los espectadores con discapacidad sensorial (auditiva y/o visual) a los contenidos televisivos.

El verano se ha cerrado con un ligero aumento en la cantidad de servicios de accesibilidad proporcionados por los operadores de televisión en España, rompiendo así con la racha decreciente que se había mantenido estable durante los meses de junio y julio. En general, en este último mes de agosto la mayor parte de las cadenas de televisión han cumplido con los criterios mínimos establecidos por la Ley.

El Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), centro dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad del Ministerio de Derechos Sociales y Agenda 2030, gestionado por la Universidad Carlos III de Madrid (UC3M), y que cuenta con la colaboración del Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad (CERMI), es el centro encargado de monitorizar el estado de estos servicios en nuestro país. A través de la herramienta informática SAVAT, el CESyA recopila los datos sobre el subtitulado, la audiodescripción y la LSE en las emisiones de la TDT desde el año 2010, con el objetivo de realizar el seguimiento del cumplimiento con los niveles mínimos de accesibilidad para personas con discapacidad.

La Ley General de la Comunicación Audiovisual obliga a que el 90% de las emisiones en los canales públicos estén subtituladas y el 75% en los canales comerciales. Del mismo modo, los servicios de comunicación audiovisual televisiva de cobertura autonómica, ya sean públicos o privados de carácter comercial, han de contar con un mínimo de dos horas audiodescritas diarias (y todas las correspondientes a programas informativos) así como dos horas semanales interpretadas a LSE.

De acuerdo con los últimos datos del CESyA acerca del mes de agosto de 2020, el 86,45% de la programación en la televisión digital terrestre ha contado con subtítulos para personas sordas (un 1,1% más respecto al mes anterior). Estos SPS son subtítulos especiales destinados a personas sordas que tienen una serie de características diferenciadoras, como la inclusión de efectos sonoros e información contextual, o el respeto de un código de colores para la identificación de personajes, entre otros.

La audiodescripción también ha aumentado este último trimestre, pasando de un total de 876 horas en julio a aproximadamente 890 horas en agosto. Este servicio de accesibilidad se ofrece, principalmente, en horas de madrugada y despertador, añadiendo algo de contenido en la franja de sobremesa y presentándose, sobre todo, en géneros televisivos de ficción y entretenimiento. Además, cinco cadenas (Clan, Disney Channel, FDF, La 1 y La 2) han proporcionado más de diez horas de programación audiodescrita.

La interpretación en lengua de signos ha aumentado de un modo muy significativo, pasando de 525 horas en julio a 614 horas en agosto; es decir, casi 90 horas más de contenido signado. Las cadenas que han proporcionado más contenido interpretado a LSE han sido 24h, Clan y TEN, que han superado las diez horas de emisión signada.

Mando a distancia desenfocado frente a un apretón de manos.